Serbske šulske towaristwo z.t.
muzika

Kinder lernen Sprache durch Musik


Die Anforderungen an die musikalische Begleitung haben sich im Laufe der Zeit gewandelt. Lieder, die oft thematisch, aber eher von ruhiger rhythmischer Begleitung geprägt waren, unterscheiden sich zu den schnelleren Bewegungsliedern der letzten Jahre. Doch Kinderlieder sind durch den Charakter der Wiederholungen einprägsam. In den Anfangsjahren des Projektes in der Niederlausitz (ab 1998) gab es durch den selbsterlebten Einfluss der Kindheit bei den Erzieher:innen Melodien und Themen, die sich einprägten und die man auch im sorbischen/wendischen Alltag bedienen wollte.

So traten die Erzieher:innen an die Muttersprachler heran und baten darum Gedichte und Lieder aus der eigenen Kindheit oder aus den Büchern der Ausbildung zu übersetzen. Auch „modernere“ Bewegungslieder sollten den Einzug in die Praxis finden. Und einige Erzieher:innen nahmen auch selbst den Stift zur Hand und dichteten zu bekannten Melodien Texte.

Dennoch gibt es Auffälligkeiten bei diesen Liedern, wo eine deutsche Melodie zu Grunde liegt.

Die Betonungen der Wörter (Sprachmelodie) in der sorbischen/wendischen Sprache, passen mitunter nicht immer perfekt auf die deutsche Melodie. Deswegen ist es wichtig, wenn ein deutsches Lied zugrunde liegt durch das Einsetzen von Noten oder auch durch das Umschreiben von Textstücken so zu verändern, dass es zur sorbischen/ wendischen Sprachmelodie passt.